クロスボーダー・ペイメント市場の市場慣行例(PMPGによる)
Payments Market Practice Group
pacs008電文でのデータ割り当ての市場慣行例
新しい電文へのデータの割り当ての背景には業務要請の変化があります。こちらでは、典型的な業務シーンごとにどのようにデータが割り当てられるべきかをPayments Market Practice Group (PMPG:世界のSwift電文を活用する主要金融機関が妥当と考える業務慣行を形成・推奨してくいく場)によるクロスボーダー送金の場面における代表的市場慣行文書の和訳(仮訳)をご紹介します。
以下の文書は、当団体がPMPG(Payments Market Practice Group)の了承のもと作成した日本語参考訳です。実際の業務においては、英文原文や最新の英文書面の更新状況(PMPG Document Centre (Swift Payments Market Practice Group document centre | Swift)掲載) をご確認の上、参考訳としてご活用ください。また、下記の仮訳には原文にはない補足的な和文の説明を当団体として提供しておりますことにご注意ください。。
- ISO 20022 Market Practice Guidance: Regulatory Reporting, Purpose of Payment and Category Purpose (原文:2024年8月5日付け、日本語参考訳 2026年1月19日版)
- Industry guidance on the introduction of the hybrid postal address (原文:2025年10月31日版、日本語参考訳準備予定)
- Ultimate Parties in Cross-Border Payments(原文:2025年3月19日版、日本語参考訳準備予定))
